fbpx

Pomes Penyeach

12,00 KM

Džejms Džojs

Naslov zbirke „Pomes Penyeach” – treba čitati kao pomes penič – oponaša taj užurban govor trgovaca, ali ne treba zaboraviti, napominje francuski prevodilac Žak Borel, i „da su sve pijace ovog sveta pune slovnih grešaka”! S rečju „poems” Džojs je izveo anagramsku igru, brz ali efektan trik, pretvorivši pesme u „pomes” (starofrancuska reč za jabuke), a dve reči „penny each”, približavajući ih ali i izbacujući slovo – n – pretvorio je u jednu, čime je otvorio prostor i uveo čitaoca da sam domaštava, pa i da po svojoj volji načini naslov:

Poems penny each: pesme svaka za peni; pomes penny each: jabuke svaka za peni; poems pain each: pesme bol svaka; poems pen-is ache ili poems penis each itd.

Da bi se čitalac na neposredan način približio pesnikovoj nameri, treba zamisliti da je Džojs ovu knjigu tretirao kao zbirku od dvanaest pesama (zbirka se prodavala po ceni jednog šilinga, dvanaest penija, odnosno dvanaest franaka) i da je trinaesta pesma (u originalu „Tilly”) – trgovački pride, gratis na ukupnu ponuđenu (ili prodatu količinu), prema običaju irskih mlekadžija da mušterijama dospu dodatnu količinu mleka u posudu (irski: „tuilleadh”), običaj sličan engleskim pekarima da u tuce („baker‘s dozen”), koji se sastoji od dvanaest vekni, kao dodatak po pravilu dodaju trinaestu.

Voki Erceg

Odlomak pročitajte ovdje.

Kategorije: , , Oznake: , Product ID: 5181

Opis

„Pomes Penyeach” objavila je knjižarka Silvija Bič, u Parizu 5. jula 1927. godine, za istu, sada već legendarnu izdavačku kuću „Shakespeare and Company”, koja je objavilaUlisa” – u vreme kada je Džojs bio zaokupljen radom na svojoj knjizi noći, jer „Ulis” je ipak knjiga (jednog) dana; drugo izdanje, premda u samo dvadeset i pet primeraka, ali bogato opremljeno („Lučijina knjiga”), objavljeno je u saradnji „Obelisk Press”-a iz Pariza i izdavačem Dezmondom Harmsvortom iz Londona, 1932. Treće izdanje, za izdavačku kuću „Fejber i Fejber” objavljeno je 1933. godine u Londonu – korice knjige, kao u slučaju prvog, što je Džojsu bilo veoma značajno, bile su svetlozelene, u boji njegove omiljene jabuke – kalvile – „Calville blanc d'hiver” (snežne jabuke?).

Voki Erceg

Dodatne informacije

Težina 0,150 kg
Broj strana

102

Povez

Meki

Prevod

Voki Erceg

Ocjene

Nema ocjena još uvijek.

Budi prvi i ocijeni “Pomes Penyeach”