fbpx
Noviteti: Žena bez domovine // zbirka poezije Evan Boland

Ljubitelje poezije sigurno će obradovati vijest da je stigao prevod zbirke pjesama jedne od najistaknutijih savremenih irskih pjesnikinja. Riječ je o zbirci “Žena bez domovine” Evan Boland, koju je prevela Jelena Mandić. Prvi put objavljena 2014. godine, zbirka tematizuje žensko pitanje i politiku imperijalizma i moći, rodnu polarizaciju, kao i čisto pjesničke teme poput ljubavi i emotivnog i psihičkog sazrijevanja

Pročitajte nekoliko pjesama

Razgovori sa ćerkom kasno uveče

Imamo poslužavnik, čajnik, suvi kolačić.
Ovo je doba dana
kada se stvari stapaju jedna sa drugom:
zabat naše kuće skriven u senci.
Raskvašena zemlja pretvara led
u božansku svetlost.
Tvoje detinjstvo se završilo pre mnogo godina. Ne možeš
ga vratiti. Nisam
sigurna da ću uspeti da pronađem
ako ili možda kojim bi se izbrisalo
popodne kada si pešačila uzbrdo
posle škole. Jedne zime, u suzama.
Vatra sporo dogoreva.
Jorgovan podrhtava u martovskom sumraku.
Da je ljubav jedan narod,
kao što sam nekada verovala da jeste,
a da smo ti i ja njeni preživeli sunarodnici
i da naše reči
ne predstavljaju osudu već utehu
dok razgovaramo, možda bi
neko i izbegao sumorna jutra
u maloj učionici i shvatio
da svet ipak nije okrutan. Papirne ptice
su savijene i poleću sa igrališta
a kada se časovi nastave posle podne
pisanje sastava je lako –
Jedan dan u životu novčića.
Kasnije, dok ispijamo čaj, slatkiši imaju stare nazive –
medene svilene pepermint bombone –
Deca viču i ja osluškujem
ne bih li čula tvoj glas među njima, ali nema ga
sada je ovde i govori mi
da je već kasno, ptice su skoro utihnule
na šta se osmehujemo
dok sklanjamo poslužavnik,
gasimo vatru i peremo šoljice.

Studijski portret iz 1897. godine


Stoji
na parčetu kartona.

Mirno
bez pomeranja. Deli je

pedeset godina od
najveće gladi u Evropi,

trideset godina
do nove države.

O sepijo,
O fotografijo beskućništva.

Odakle potiče njena nemuštost?

Ne od istorije, našeg starog prevrtljivca,
rekli biste,

već od mrmljanja ispod crne tkanine:
te reči

čula je samo minut pre
nego što je klapna pala.

I poslušala:
Budite mirni sasvim mirni ne mičite se nikako se ne mrdajte.

Ko je Evan Boland?

Evan Boland (1944–2020) jedna je od najistaknutijih savremenih irskih pesnikinja. Školovala se u Dablinu, Londonu i Njujorku. Objavila je nekoliko zbirki poezije, zbirku eseja i kratke proze, kao i antologiju nemačkih pesnikinja. Dobitnica je više književnih nagrada. Predavala je, između ostalog, na Triniti koledžu u Dablinu, te na Univerzitetu u Stenfordu, kao profesor kreativnog pisanja. U maju 2018. godine, postala je počasni član Kraljevske irske akademije. Poeziju Evan Boland odlikuje bavljenje pitanjem irskog nacionalnog identiteta, irske istorije i položaja žena u irskom društvu.

Iz medija:

Mondo: Zavirite u zbirku pjesama “Žena bez domovine”

Kako doći do knjige?

Pretprodaja knjige počela je na našem sajtu u nedjelju 13. novembra, a dvije sedmice nakon toga, knjiga će se moći pronaći u redovnoj prodaji, kako na našem sajtu, tako i u odabranim knjižarama.

Knjiga Evan Boland:

Dodaj komentar